分卷阅读34
一样喜爱财宝,但庆幸的是他及时认清了作为一个国王最重要的东西。”比尔博听得入迷,他对索林的了解非常有限:“可是,人们似乎认为他很傲慢。”“傲慢?”埃尔隆德摇摇头,“我认识的索林并不傲慢,不如说他只是不懂得怎么和不熟悉的人打交道。索林的人民爱戴他,他从战争中成长起来并继承王位,他给伊鲁柏带来多年的和平和繁荣。”可是他相当瞧不起霍比特人,比尔博在心里嘀咕。“但是自从他们的友谊不幸破裂以后,索林的确很难信任其他人了。”埃尔隆德的目光在莱戈拉斯和索林的画像间游移。“您是指山下国王和莱戈拉斯王子的友谊?”比尔博急忙问。“是的,在两人成为婚约者后,他们的关系彻底破裂了。”埃尔隆德继续娓娓道来,“订婚是个极为不明智的决定,当时幽暗密林的状况不好,而索林作为王储又得不到承认,双方都需要一个令自己强大的盟约。在这件事里,索林和莱戈拉斯都身不由己,作为国王,索林或许已经接受这种安排了,但莱戈拉斯到现在仍然在排斥这桩婚事,据我所知他们已经多年不打交道了。”“居然有关系恶劣到不打交道的婚约者!”比尔博不禁脱口而出,“拖了这么多年他们怎么可能成婚?”“巴金斯老爷,您大概不了解王室的婚姻,”埃尔隆德说,“王室成员从订婚到成婚可能会间隔多年,就像当年我的女儿阿尔温和阿拉贡……”比尔博惊讶地看着埃尔隆德,他从这位高贵的父亲脸上看不出什么变化。他早就听说过阿拉贡的王后不幸早逝,那是多少年前的事呢?是否久到让埃尔隆德能从丧女之痛中走出来?比尔博想起另外一个问题:“莱戈拉斯王子,他当年在孤山是否被当成人质呢?”“人质?当然不是!”埃尔隆德断然否定,“恐怕只有他自己这么认为,但索林从未想过拿自己的好友当人质对待。”比尔博默然,不再多问。接下来还有一些画作,但比尔博都无心欣赏了。一行人走出宅邸,准备去参观花园。正当他们走出玲珑别致的大门时,索林·橡木盾从容地踏上台阶。比尔博差点惊叫出声,已经来不及躲了,他只能瞪大眼睛呆立在原地。索林也看到了比尔博,他同样震惊地停下脚步,但片刻后便走上前来,彬彬有礼地说:“比尔博·巴金斯先生,下午好。”“下……下午好,陛下……”比尔博觉得舌头打了结,“我不知道您在这里。”“我刚到,”索林说,“还有,请叫我索林,像之前一样。”“索林,我以为你明天才到。”埃尔隆德王表示奇怪。“我提前了,其他人明天就到。”索林解释道,“如果您不介意,就由我带巴金斯先生参观吧,我像您一样熟悉这里。”“当然,只要巴金斯老爷同意。”埃尔隆德看向比尔博,征求他的意见。“比尔博当然会同意的,”一直没出声的甘道夫忽然插嘴,“我看我们就去喝点茶,叙叙旧吧,埃尔隆德。”他说完向比尔博眨眨眼。比尔博只能同意这种安排,他万分尴尬地跟索林走进花园。索林果然如他所说的一样熟悉瑞文戴尔,他殷勤地为比尔博介绍每一处美景,两人漫步在蜿蜒的小径上,嗅闻着淡雅的花香,不时有一两只蝴蝶翩翩而来,落在比尔博的头发上,休息片刻后再次扑扇着翅膀飞走。索林的态度一改以前的傲慢,异常温和有礼,令比尔博简直不敢相信这是他认识的那个索林。由于旅途的劳累,比尔博很快感到疲倦了。索林发现霍比特人的问题,于是很绅士地伸出一条胳膊让比尔博挽着,放慢脚步陪比尔博往回走。他们回到宅邸时已近黄昏,索林需要去接他的同伴们,于是先告辞了。索林走后,甘道夫不知什么时候冒出来,站在比尔博身后:“看来索林·橡木盾不像你以为的那么令人讨厌,嗯?”“我也不知道,他怎么会变成这样?”比尔博呆呆地说。怀着太多心事,比尔博以为自己肯定会失眠,但当他倒进那张对霍比特人来说过于宽广的大床里时,柔软舒适的被褥很快就哄他进入了梦乡。☆、第二十六章比尔博一觉睡到大天亮。早晨充沛的阳光穿透柔曼的轻纱,洒在霍比特人圆圆的脸上。比尔博懒懒地掀开眼皮,看到纱帐外面的人影。“甘道夫?”比尔博看清床边站的人。“快起来吧,比尔博,”甘道夫调皮地笑着说,“索林等着见你呢,你不想在他面前继续扮演睡娃娃吧?”比尔博一跃而起,被过长的衣服下摆绊倒了,脸朝下扑在洁白的被褥里。甘道夫把比尔博挖出来:“你得抓紧时间了,霍比特人。”巫师把比尔博的小衣服扔到他头上,把霍比特人弄成乱糟糟的一团。比尔博从没经历过如此混乱的起床,他胡乱穿上衣服,急急忙忙洗漱干净,三两下抚平自己乱翘的一头卷毛,然后便往外跑去,边跑还边整自己的领子。不等比尔博跑出房间的门,索林已经进来了,他像昨天一样彬彬有礼,对比尔博说:“巴金斯先生,我的几位同伴已经到了,其他人下午也会赶到。这里面有两个人我很想介绍给您认识——我的外甥菲力和奇力。”话音刚落,两个年轻矮人快活地冲进来,大声欢呼。“哇!菲力,你看他比你还矮!”黑头发的矮人开心地叫起来。“别嘲笑我的身高,奇力!你只比我高一点儿!”金发的矮人不服气地说。冬天的时候奇力的身高超过了他哥哥,菲力很是不高兴。索林把两个外甥扯到身后,转而告诉比尔博:“这两个男孩还年轻,大概和弗罗多年纪差不多,有时候很吵。”“我们可以和他玩吗?”奇力好奇地从索林身后探出头来。“比尔博·巴金斯先生不是玩具,”索林不动声色地责怪外甥,“而且你早过了玩玩具的年龄了!”下一个进来的客人令比尔博大为吃惊,又泛起怒气:微笑着站在门口的正是阿拉贡。“你好,巴金斯先生,好久不见!”阿拉贡友好地向比尔博伸出右手。“你好,陛下。”比尔博难以控制地对阿拉贡冷淡回应,他用小手虚虚地抓住阿拉贡的手指,象征性地握一下。阿拉贡却用力地把比尔博的手握进他宽厚的手掌里,握得比尔博都疼了。“巴金斯先生,您的家人都还好吗?”阿拉贡关切地问。“都好。”比尔博敷衍地回答。“请问……那些可爱的年轻霍比特